SW10: December 2010 #6: Cauldron Book II Part 6 (of 7)

Andrew Perron pwerdna at gmail.com
Fri Apr 15 12:42:21 PDT 2011

On Fri, 15 Apr 2011 00:38:29 +0000 (UTC), Scott Eiler wrote:

> Andrew Perron wrote:

>> That's not quite what I mean - more like, it's the kind of phrasing you'd
>> use with a kindergartener.
> ... or if militiamen might be listening.  I suppose Norma might have embellished 
> the language around that statement a bit, but the core statement is very simple. 
>   Sometimes simple is good.

Ahhhhhh, I see.  In that case, I would've added something like "she said,
leaving the details intentionally ambiguous".

>> Noon?  Noon? @.@ I think this goes beyond "outrageous accent" and into "I
>> have no idea what these words are trying to communicate".
> I figured it is the French version of "Nooo!".  The man saying it was not 
> exactly trying to communicate, so I didn't try to make him understood.  Maybe I 
> could have said it, "Nooooo...n".

Ahhhhhh.  For that, I would just go with "NON!"

> eBay knows, *both* the comics I mentioned were going for about a dollar.  That 
> would explain why someone was giving them away for people's kids to read.  Which 
> is also the correct answer.


Andrew "NO .SIG MAN" "Juan" Perron, pay it forward.

More information about the racc mailing list