SW10: December 2010 #6: Cauldron Book II Part 6 (of 7)
Andrew Perron
pwerdna at gmail.com
Fri Apr 15 12:42:21 PDT 2011
On Fri, 15 Apr 2011 00:38:29 +0000 (UTC), Scott Eiler wrote:
> Andrew Perron wrote:
>> That's not quite what I mean - more like, it's the kind of phrasing you'd
>> use with a kindergartener.
>
> ... or if militiamen might be listening. I suppose Norma might have embellished
> the language around that statement a bit, but the core statement is very simple.
> Sometimes simple is good.
Ahhhhhh, I see. In that case, I would've added something like "she said,
leaving the details intentionally ambiguous".
>> Noon? Noon? @.@ I think this goes beyond "outrageous accent" and into "I
>> have no idea what these words are trying to communicate".
>
> I figured it is the French version of "Nooo!". The man saying it was not
> exactly trying to communicate, so I didn't try to make him understood. Maybe I
> could have said it, "Nooooo...n".
Ahhhhhh. For that, I would just go with "NON!"
> eBay knows, *both* the comics I mentioned were going for about a dollar. That
> would explain why someone was giving them away for people's kids to read. Which
> is also the correct answer.
Indeed!
Andrew "NO .SIG MAN" "Juan" Perron, pay it forward.
More information about the racc
mailing list